韻とアイデアほか

日本語の押韻などに関する走り書きetc...

【翻訳練習】Madvillain - Strange Ways

f:id:Tachibuana:20200312112233j:plain

Madvillain - Strange Ways

 

 警察批判をするヒップホップソングは数多いですが、それを戦争と並列し、ダブルミーニングでまとめあげるというのは如何にも彼らしい手口です。これをもっと腰を据えて、言葉遊び抜きにやったのはKiller Mikeの『Reagan』とかになるでしょうか。

 

 この『Strange Ways』は大麻やコカインで金を得るディーラー(あるいはその"疑い"があるというだけの黒人)を撃ち殺し、その財産を奪うというレーガンの『麻薬との戦争』以降の警察の体制を批判しております。Verse1で"Ways"を"道"、2では"手口"という意味に変えて。

 アウトロの失恋模様は、次に続くVictor Vaughn名義の『Fancy Crown』に続きます。

 

 ちょっと意識してほしいのが、この曲が収録されているアルバムのタイトルです。このアルバムの題は『Madvillainy』("狂った悪党的")で、DOOMMadlib扮する悪党たちがしっちゃかめっちゃかやるのが常なのですが...

 DOOMの口からシリアスに語られる内容から推測するに、この曲のみにおいて"Madvillainy"とされる存在、それはまさしく警察なのだなと。そういった意味で、ますますこの曲はコンセプチュアルだなと驚かされます。

 

 

 


[Intro: Sample]
"They stay...
彼らは留まる
Strange ways..."
奇妙な道に...

 

[Verse 1: MF DOOM]
Wreak havoc, beep beep it's mad traffic
大惨事だ、ビーッビーッ、こいつは馬鹿げた渋滞だぞ
Sleek and lavish people speaking leaking to the maverick
ツヤある豪勢な連中が警察へのリークを話してる
He see as just another felony drug arrest
彼は見なす、ただの別の重罪な薬物による逮捕だと
Any day could be the one he pick the wrong thug to test
いつでも試験的に彼は選んで違う凶悪犯になれた

 

Slug through the vest, shot in the street
銃弾がチョッキを貫通する、路上での銃撃
For pulling heat on a father whose baby's gotta eat
——赤子を食わせなきゃいけない父の体温を奪うための
And when they get hungry, it ain't shit funny
そして彼らの腹が減ったら、そのクソは冗談にならない
Paid to interfere with how a brother get his money
妨害とブラザーの得た金で稼ぎを得るのさ

 

Now, who's the real thugs, killers and gangsters?
さて、誰が本物の凶悪犯で、殺人犯でギャングスタだ?
Set the revolution, let the things bust and thank us
革命を起こせ、事象を撲滅し俺たちに感謝しろ
When the smoke clear, you can see the sky again
煙が晴れた時、お前は再び空を拝めるのさ
There will be the chopped off heads of Leviathan
切り刻まれたリバイアサンの首が転がるだろう

 


[Interlude: Sample and MF DOOM]
My friend, they call 'em strangers
友よ、彼らがキチガイどもを呼びつけるぞ
Anybody talk to him end up in some danger
誰か彼に言え、ある脅威に行き着くと
"They stay...
"彼らは居残る...
Strange ways..."
奇妙な道に..."
Can't reform 'em
変革できっこない

 

 

[Verse 2: MF DOOM]
They pray four times a day, they pray five
彼らは日に四度祈り、五度目を祈る
Who ways is strange when it's time to survive
生存競争の時が来たら、誰の道が奇妙なんだ
Some will go of they own free will to die
いくらかの自由意志をゆく人はへ向かうだろう
Others take them with you when they blow sky high
彼らが空高く吹き飛ぶとき、それ以外はお前と一緒に彼らを捕らえる

 

What's the difference? All you get is lost children
何が違うんだ?お前が得るのは迷子たちだけ
While the bosses sit up behind the desks, it cost billions
ボスたちが机の後ろに座ってる間、そいつに何十億とかかる
To blast humans in half, into calves and arms
——人を真っ二つ、ふくらはぎと腕に爆破するために
Only one side is allowed to have bombs
片方の側のみ爆弾の所有を許される

 

It's like making a soldier drop his weapon
そいつはまるで兵隊に武器を落と(降参)させるようなものだ
Shooting him, and telling him to get to stepping
彼を撃って、踏み躙るために話しかける
Obviously, they came to portion up his fortune
明らかに、彼らは彼の財産を分割しにきた
Sounds to me like that old robbery/extortion
俺には古い"たかり"や"ゆすり"に聞こえるよ

 


[Interlude: Sample and MF DOOM]
"They stay..."
"彼らは固執する..."
Same Game
同じゲーム
"Strange ways..."
"奇妙な手口に..."
Ya can't reform 'em
お前は変革できっこない

 


[Outro: Sample]
...that Mary was goin' around with an old flame
メアリーは古い恋人を連れて辺りを回った
That burned me up, because I know he was just feeding her a line!
それは俺を激情させた、彼がただ彼女を騙したのだと知ってたからだ
But the guy really spent his money like water
だが男はマジで水みたいに自分の金を費やした
I think he was connected, so I left
俺は思う、彼は結婚したんだと..だから去るよ
Outside it was raining cats and dogs
外は土砂降りだった
I was feelin' mighty blue... and everything looked black
俺は酷く沈鬱した感じだった...そして全てが黒く見えた
But I carried on!
でも俺はめげずにやっていくぞ!