韻とアイデアほか

7割は合ってる / 誤訳の指摘は24時間お待ちしとります

【翻訳練習】Roc Marciano - Thread Count

f:id:Tachibuana:20210625121604p:plain
Roc Marciano - Thread Count

 

 ンバー13! 前曲に引き続き、散漫としたライムが束ねられとりますが、一応この無秩序にもアウトロでちょっとしたオチ(意図)が付けられます。

 

 3バース目の二重表現が秀逸ですね。特に墓石のくだりなんかは常人の発想じゃねえなって感じでちょっと興奮すること請け合いです。

 

 

 


[Intro]
You wanna give it up?
"諦めたいのか?
You give it up when you realize just beginning?
まだ始まったばかりと気付いたとこで諦めるのかよ?"

 


[Verse 1]
In seclusion I pin up piff
隠れ家で、俺は凡人をピン留めする
In the Land Cruiser
ランドクルーザー
Tan like I been to Cuba
キューバに居たみたいに褐色
Keys is white like sand in Aruba
アルバの砂みたくコカインは白い
Exude confidence from my view of the metropolis
自分の大都市構想に自信を持ってる

 

I fed flakes to my tropical fish
熱帯魚にフレークを与えた
Pulled the top off the six like Badu wig
バドゥのかつらみたく後ろのてっぺんを引き抜いた
I'm no pushover, I push a Rover
チョロい奴じゃねえ、俺はローバーを走らせる
You push a Puma like a foot soldier
お前は歩兵みたくプーマを押してる

 

I put dough up like I push Cola
俺はコーラを売るみたく金を出
And cock the pistola, hands inside of Isotoners
拳銃の撃鉄を引く、手はアイソトーナー(手袋)の内側
Spend a night with a dice roller
博打打ちと夜を費やす
You pray your ice gets returned to its rightful owner
お前はアイス(覚醒剤)が正しい所有者に戻ったことを祈る

 

The rifle's in the trunk of the Caddy
ライフルはキャデラックのトランクに入ってる
We'll dump you in the swamp somewhere down in Miami
マイアミを下ったどこかの沼にお前を沈めるぜ
My brush stroke the canvas
俺のブラシがキャンバスを一線する
You're caught in the gambit
お前は先手で捕まったのさ
And pimp slapped open handed
でポン引きは手ぶらで平手打ちする

 

I demanded for the operation to be expanded
事業の拡大要求したんだ
Be a standard, the G I ran was enchanted
基準になれGIジョーの走りは魅力的だったぞ
Tool belt wearing, I'm a mechanic
ツールベルトを着てる、俺は機械工
Bad bitch swinging in the hammock
悪いビッチがハンモックでヤってる
I took a dip in the Atlantic
俺は大西洋をひと泳ぎして
And bit the salmon
鮭をひと噛み
It's slamming
船底を一撃

 


[Verse 2]
Kamaal hit me
カマールが訪ねてき
I sit up in the 450
俺は450(ベンツ)で起き上がる
Shifty, this is raw nigga, history
風見鶏、コイツは未熟なニガだ、無用だな
A slick pimp might resort to trickery
口先だけのポン引き策略に溺れかねない
Bitches dig me
ビッチが俺を探る
The money fall short like a pygmy
金は小人みたいな短い内に落ちてくるのさ

 

Waves flow like the Mississippi
波の流れイカしたフロウ)ミシシッピのよう
Guns longer than the wig on a hippie
銃はヒッピーのかつらより長い
On the hip keep the blicky
ケツ拳銃を当てたまま
Petite with opposite of Missy
小柄な女と向かい側の
Depict me as super witty
俺を機知に富んでるみたく描写しろ
My shank might remove a titty
俺のナイフが乳を削ぐ(ナニが乳を露わにする)かもな

 

I jumped off the heel of my Achilles
俺はアキレスのかかとを飛び出した
This is light work to me
俺には簡単な仕事
To turn a knife in your kidney
お前の腎臓にナイフを回すなんざ
I pray Allah might forgive me
俺は祈る、アラーは許すかもな
Now who could see me
いま誰が俺を視認したか

 

Musically awake the Kundalini
音楽 クンダリニーを目覚めさせ
And easily scoop your Nefertiti
簡単にお前のネフェルティティをすくい上げる
And bump the CD in the green Lamborghini
で緑のランボルギーニCDをブチ流す
Demonstrator in linen and gator
麻とワニ服デモ用モデル
Slick tongue like a litigator
訴訟者みたく舌の調子がいい
Facilitator, decision maker
進行役、判決量産機

 

My inner layers is the Himalayas
俺の肌着ヒマラヤ(ブランド)のだ
Frigid as a brisk winter day is
清々しい冬日のソレみたく酷く寒い

 


[Verse 3]
Yellow gold and terrycloth robes
黄金テリー織のローブ
The wardrobe that made hoes come in droves
売女が入ってヤれる衣装部屋
With less clothes and the flesh exposed
薄着で"肉"をさらけ出す
In the Lexus we drove through infested roads
レクサスに乗り、俺らは"荒れた道"を抜ける

 

Pellets are thrown into flesh and bone
"散弾"は肉と骨の中へ投げかけられた
Your name get carved in the headstone, slow
お前の名が"墓石に"刻まれていく、ゆっくりと
Gangster cadence, my space is shaded
ギャングスタの歩調、俺の空間は陰っている
The heats nickel plated, assets liquidated
ニッケルメッキした"銃"、スパイ(資源/精子を一掃する

 

What I'm conveying isn't easily articulated
俺の伝えようとしてることは簡単に説明できない
Roll solo like the Marcberg photo
マークバーグの写真みたく一人で転がって
Herb from Acapulco, we lit that
アカプルコのハーブ、俺たちは燃やした
Flat screens, Cinemax promo
平らなスクリーン、シネマックス(有料テレビ回線)のプロモ

 

Benz logo, black RLX Polo
ベンツのロゴ、黒いRLXのポロシャツ
Your tongue's knotted up like show dough
お前の舌は金を見せるみたくもつれた
But on the low though
でもこっそり(ゆっくり)なんだけどな...

 


[Outro]
You know we just sipping Henny man
そう俺らはただヘネシーをすすってるのさ
Youknahmsain, chilling
分かるだろ、くつろいで、
Blow harb, youknahmean?
ハーブをくゆらすのさ、分かるな?
Straight up, raw shit
正直のなれ、生のクソさ
Worded this nigga, ugh
言葉にしてみろダチ、ああ
Marci nigga
マーシだ
Make a histry
歴史を作るぜ
But digging that
だが探り当ててくれ

 


Words are women nigga, get it
"言葉は女だニガ、受けとめろ
Can't see they go out the themselves
分かんねえか、自ら表に出すってことだよ"

 

Is got really based on this
"そりゃ本当にコレを元にしてるか?
See, he don't need her, she on the ish
ほら、彼に彼女は必要ない、高嶺の花なんだ
It's some on that...it's some the game did end
それは何かの...それはおよそ終わったゲームだよ
It ain't bad do, do thing need him, agh, he need her
悪いことじゃねえ、欲されることをするのは、あー、彼が彼女を欲する?
That is gamble
それはギャンブルだろ

 

And it able the game, you gone stand it
でそいつはゲームにしえると、アンタは立ち向かったわけだ
Agh, like 2 bungalow, like 2 gangbangs, you don't like
あー、まるで2つの小さな家、2つの乱交みたいに、好まないだろ
You know, this is down candle em of the game
そう、こいつはゲームの蝋燭の火を消し飛ばすってこと
And people we want it, can't explain it!
そして民衆たる俺らはそうしたい——説明できねえ!

 

 

   →次の曲"Nine Spray"