韻とアイデアほか

7割は合ってる / 誤訳の指摘は24時間お待ちしとります

【翻訳練習】Roc Marciano - Sweet Nothings

f:id:Tachibuana:20210625121939p:plain

Roc Marciano - Sweet Nothings

 ※ 21/07/16 "It's nothing~"の箇所を訂正しました 

 

 後の最後、16曲目! アルバムを締めるのはちょっとほろ苦いこんなチューンです。"Sweet Nothings"、甘い空虚という意味ですが...

 

 後日追加収録された"Two Zips"同様、この曲は働いてる地元の人たちに投げかけられてるみたいですね。しかし何を言っても、空っぽな優しい言葉にしかならない、というような諦めが感じ取れます。ラップも呟くようなさらに低いトーンに抑えられ、どこか物悲しい。

 

 

 というわけでRoc Marciano『Reloaded』でした。

 最初はどんな冷酷なギャングスタラップを披露してくれるのかと思ったんですが、フタを開けてみると意外にもユーモラスで、何よりそのダブルミーニングの量に驚かされましたね。そこに比重を置いていたのかと。

 それを踏まえアルバムタイトル『Reloaded』を考えてみると、1stから2ndへ作品を装填した、という意味だけでなく、「弾はもう数発込められてるぜ=意味は複数あるぜ」ということだったのか! と合点がいきますよね。よく考えられた題ですわ...

 

 これ以上語るのも野暮ってものなので、ここらで静かにペンを置きたいと思います。ご清読、ありがとうございました。

 

 

 

 

 

 

[Intro]
Mama, mossberg mothefucker
"ママ、モスバーグの野郎だ!"
Hey hey how you do
"なあ、なあどうしてた"
Reloaded bitch
"帰ってきたぜビッチ"
Remember name?
"名前覚えてる?"

 

Had I to do is all the prints out of my head?
"俺がすべきなのは脳みそぜんぶ印刷することか?
Fuck, get some respond easy
クソ、いくつか気楽に答える"
And is everyone living on there soon that get with you
"じゃあここに暮らす皆、いつかあなたと共に行けるかしら"
You ain't gotta go through all that shit
"お前はあのクソを潜り抜けるべきじゃない"

 

Uh
ああ

 

When I choose with you?
"いつ一緒になれるの?"

 

Ain't no been just like hoe been this
この売女そっくりになるなよ
Youknahmsain?
分かるか?

 

Be cool baby
"冷静になれベイビー"

 

I just tell myman not you're double way too, mercy nigga
ただ親友に言ったぜ「お前だって一方通行だろ」ってな、寛大でいな

 

Check me out
(チェックしな)

 

Word up, I fuck a bitch
そうだな、ビッチを犯すか

 

Check me out
(チェックしな)

 

Out of all this motherfucker dozens
このクソ野郎の束を追い出してくれ
Uh
ああ

 


[Verse 1]
Rep the clique 'til the weapon click
武器がカチッというまで派閥を代表する
Chef up a brick and hit the strip with the best shit
コカインを仕上げ最高のクソを持ってストリップに寄る
8 hour shifts, out of town power trips
8時間労働街の権力誇示を抜け
Politics, niggas throwin' hollow tips
政策で、ニガどもが空っぽの助言を投げかける

 

I'm from the bottom bitch
俺は底辺出身だぞビッチ
Keep a shotty like a bottom bitch
リーダーの売女みたくショットガンを保持してる
I'm all about a dollar might find me out with my collar flipped
俺は金が全てさ、襟を返した状態で見かけるかもな

 

Kiss the money like a sweet lover
甘い恋人みたく金にキスしな
Tan seats in the Beamer, peanut butter
ビーマー(車)の褐色シート、ピーナッツバター
The team's gutter, my skin got the green color
チームは雨どい、俺の肌は緑色になった
Queen between the covers, weed and Henny, never tea and crumpets
カバーの間の女王、草とヘネシーさ、茶とクランペットはやらねえ

 

In the ear of a slut I whisper sweet nothings
尻軽女の耳に、俺は甘い空虚をささやく
Sip White Russians, control bitches like puppets
ホワイトロシアン(カクテル)をひと舐めし、人形みたくビッチどもを操る

 

Mink scarf, Jamaican Kangol
ミンクのスカーフジャマイカ色のカンゴール(帽子)
Do the tango on the yayo like Puff and J. Lo(Take that,take that)
コカインキメて、パフとジェイローみたくタンゴをやれ(こうか、こうか)
Range Rov' not the Laredo
レンジローバーラレドジープ)じゃねえ
I'm back bitch long 38 with the potato
戻ったぜビッチ、長い.38口径とマヌケ

 

Play it low, tiptoe with the bro like Apocalypto
小さい音でかけろアポカリプトみたくダチと抜き足だ
But all that poppin' at the lip don't make your dick grow
でも口伝は何一つお前を勃たせはしない

 

Keep it humble, flip the dope by the bundle
謙虚でいろ、ヤクで稼ぐのはひとまとめ
Blow the smoke outta the sunroof, it's real
サンルーフから煙を吐き出せマジだぜ
Gator's tailored, get off my dick
ワニはおあつらえ向き、俺のナニからどけ(好きにさせろ)
Dog said to the tick, but I ain't even trip
犬が語った、だが俺はトんですらない

 

Niggas bet they ain't even leave a tip but it's a diff
仲間は奴らが掛け金すらかないと踏む、だが違う
So I never once felt to need to mention it
だから俺は一度も言及すべきとは感じなかった
I don't even mention it my nigga
言及すらしないのさ、兄弟

 


[Hook]
Sweet nothings
甘い空虚さ
It's nothing, sweet nothings
そいつは無意味、甘い空虚さ
It's nothing, sweet nothings
そいつは無意味、甘い空虚さ
Ug, Hempstead, sweet nothings
ああ、ヘンプステッド、甘い空虚さ
Hundred block
"100のブロック"よ

 


[Verse 2]
I earned my status at the base
俺は縄張り(コカイン)で地位を固めた
Bagging base it's just a matter of taste
袋詰めのコカイン(地元批判)は好みの問題
My roots in the ghetto was chained I escaped
俺のゲットーの両親は繋がれてて俺は逃げた
Got a couple wounds, howled at the moon
いくつも傷を負い、月に吠えたのさ

 

Pulled the 211 hopped up in the seven
強盗通報され逃走車で逃げた
Niggas got it twisted this is chess just not checkers
ニガどもは歪めて捉える、コイツはチェスであってチェッカーじゃねえ

 

Visions of wealth through the eyes of prophets
財宝予言者の眼を流れていく
All my hoes stay in pocket, redbone to chocolate
抱えの売女みなポケットに居る、薄いのからチョコ色まで
Drop the money on the counter tops
カウンターの真ん前に金(客)を突き出す
I'm thinking out the box
俺は箱から出して考え
I sound like the Kawasakis
カワサキ(バイク)みたくがなる

 

With the fox 10 power squats
- 10狐力の大腿
Pull the dreadlocks
ドレッドどもを引っ掴み
You pull the sour out the medicine crop
お前は不機嫌薬の作物大麻)を取り出す

 

Connect the dots, but leopards have spots
点をつなぐ、だが豹たちには餌場がある
I rest with the Heckler and Koch's stirred the pots
俺はヘッケラー&コッホの銃を提げ休み、ポットをかき混ぜた
Purple tops cops circle the blocks
紫の上着のサツがブロックを巡回する
Black weapons but not the ones Bird rock
黒い武器だが小娘を喘がせるヤツじゃない

 

Still with the jux money off the books purp shots
いまだ強盗で帳簿を差し引くし、サツは撃つ
Murder plots, word to my pops nigga
殺人計画さ、父たちに敬意を、兄弟

 


[Hook]
It's nothing, sweet nothings
そいつは無意味、甘い空虚さ
Sweet nothings, It's nothing,
甘い空虚さ、そいつは無意味
It's nothing, sweet nothings
そいつは無意味、甘い空虚さ