韻とアイデアほか

7割は合ってる / 誤訳の指摘は24時間お待ちしとります

【翻訳練習】Blueprint - Graffiti Writer Killed

f:id:Tachibuana:20220110123314p:plain

Blueprint - Graffiti Writer Killed

 

 上での格闘から数日後、Blueprintは新たな局面を迎えます――というわけで序破急の序、3曲目"Graffiti Writer Killed"です。"母親宅で目が覚めた"と始まるので、どうやら主人公は若い大学/専門生あたりか、あるいは自分のような子供部屋おじさんってことになりそうですね。ん?

 

 内容はネタバレになるので伏せるとして、ここではAesop Rockのビートについて。彼のビートはアルバム『Skelethon』を境にめちゃくちゃ洗練されたと思うんですが、このアルバムでのパッケージングぶりは本人のその後の作を上回るのではというほど。

 

 ビートを先に用意したのか、あるいは逆かは存じ上げないですが、ムードとリリックが完全にマッチしているし、それがEP終局まで起承転結をともなって続くのが素晴らしい。ドラムパターンも多様で飽きさせません。

 

 Blueprintのセルフプロデュースでこういう不穏なトラックはあまり聴けないので、その点でも貴重ですね。相変わらずマルチライムも隙がありません。

 

 

 

 

 

[Verse]
Woke up at moms house around noon
昼ごろ母親宅で目が覚めた
Heard breakfast cooking and television on the news
朝メシ作る音とテレビニュースとが流れてる
Head towards the kitchen, eggs and fried pork
台所へ向かう、卵と豚肉炒め
"Graffiti Writer Killed" heard words, dropped fork (damn)
"グラフィティ作家が殺された" 言葉を聞きフォークを落とした(嘘だろ)

 

Whoever killed the kid had a score to settle
殺したのが誰であれ、晴らすべき恨みがあった
Broke his face, cops found him in a bloody puddle(Oh shit)
顔面は崩れ、警察は血だまりに彼を見つけた(マジかよ)
Stole all his clothes, left him in the street
服をぜんぶ盗られたあげく、路上に捨て置かれ
Lying dead next to his own half finished piece
未完成作の隣で死んで横たわっていた

 

No known suspects, but I can guess
容疑者は不明だが、推測はできる
Starting with the gas mask he died with around his neck
ガスマスクを首に下げて死んだのを皮切りに
So violent, I remain silent
とても残虐だ、俺は黙りこくり
And hide the stencil I was working on underneath my desk
作りかけのステンシルを机の下に隠す

 

Drama if my momma find it
ママに見つかりゃ修羅場だぜ
I'm reminded of the cats I had a fight with last week
先週戦ったザコたちが脳裏をよぎった
Hit some licks, but ain't seen em since
何度か殴ったものの、それ以来見ていない
Man I hope they ain't think that kid In the mask was me, shit
なあ願うよ――奴らがマスク付けたガキを俺と思っちゃないと、クソッ

 

The silence in the room starts to taunt me
部屋の静寂が俺をあざ笑い始めたので
So i dip into the basement, start some laundry
俺は地下に引きこもって、洗濯やらに着手する
A kid might've got killed because of me
俺のせいでガキが殺されたかもしれない
The possibility of this being my fault haunts me
俺のミスの結果という可能性に囚われる

 

Need to know more about the crime
事件についてもっと知る必要がある
So I ask my drone to compile all the information online
そこでボットに頼み、ネットの情報すべてをまとめてもらった
In thirty secs got it all indexed
30秒ですべて索引が付き
A two-page report slowly prints to my desk
2枚の報告書がゆっくり机にプリントされる

 

A good start, but needs more focus
良いスタートだが、もっと詳細が要る
A strong cross reference might get me much closer
強い相互参照があれば、より近づけそうだ
Drill down to the known sex offenders
既知の性犯罪者を調査する
Living three miles out from the spot of the murder
- 殺害現場から3マイル以内に住む男を

 

The search only came back with ten names,
検索が返したのはたったの10名
but five of those got eliminate quick because of age
だがそのうち5人は年齢で排除された
One female, crossed her out
女が1人、こいつも除外
About to see what these other four talking about
後の4人が何を物語るか見ようとしたまさにその時――

 

"tHaT'S tHAT"
"ソコマデ"

 

- - - - - - - - - - - - 


Drone
ボットよ

 

"Yes sir"
"はい、主人"

 

Im'ma now need you, give me directions
お前が今必要だ、目標を教えてくれ
18-75 Blackbone Road, Columbus, Ohio
18の75、ブラックボーンロード、コロンバス、オハイオ

 

"Yes"
"はい"

"Yes"
"はい"

 

Yo...drone!
おい...ボット!

 

"Yes"
"はい"

 

Directions!
目標だよ!

 

"Directions, all directions
"目標、全目標
 Directions, all directions"
目標、全目標"

 

Goddamn...
なんてこった...
18-75 Blackbone Road
18の75、ブラックボーンロードだ

 

"Directions, all directions
"目標、全目標"

 

Piece of shit...
役立たずがよ...

 

 

   →次の曲"Tears of a Drone"