韻とアイデアほか

7割は合ってる / 誤訳の指摘は24時間お待ちしとります

【翻訳練習】Blueprint - Cornerstore Showdown

f:id:Tachibuana:20220110123319p:plain

Blueprint - Corner Store Showdown

 

 ルバム後半戦!5曲目"Corner Store Showdown"でようやく捜査再開となり、容疑者をこらしめるため穴場を探っていきます。地元の路地、よくある角の雑貨店に張り込むBlueprint氏でしたが...

 

 Aesop Rockが組み立てる程よく抜けた、ちょっと退廃的な雰囲気のビート。そこに乗せられるリリックもまた、アメリカの古い町と言われて想像されるソレです。Roc Marciano氏だったら冒頭8小節でショーウィンドウが割れて銃撃戦でも始まりそうなところですが、Blueprint氏の場合はとにかく丁寧で、小説的です。

 

 しかしゆっくりであるがゆえに生じるムードというのもまたあり、ここでのスピード感は功を奏していると言えるでしょう。"クソデカいショットガン"、"独立記念日"などの言葉選びも、都市部をやや外れた保守的地域を思わせて秀逸です。

 「知った口を叩くが、アメリカに行った事はあるのか」って? もちろんですよ、グランド・セフト・オートで学習済みです!

 

 しかしBlueprint氏の語りが上手い。地味な調子を続けながらリスナーをロックし続けるというのは難しいものですが、中盤からの意図せぬ方向へ転がるプロットには、思わずヘッドホンをつけながら前のめりさせる推進力があります。

 

 何かの本で、「初代『スーパーマリオブラザーズ』のルールは"クッパを倒すこと"ではなく"右端に到達すること"であり、それが簡潔な面白さに繋がっている」というのを読んだことがあるんですが、ことストーリーテリングでも同じことが言えるのではと、この曲を読んでて思いますね。明らかに、このリリックには上から下への不可逆なベクトルが引かれてますよ。クッパ不在のまま。

 

 

 

 

 

[Verse]
Corner store in any U.S. town
アメリカのどのにもある角の店
Barber shop next door, church two doors down
隣は理髪店で、2軒先は教会
Tire shop is adjacent, owned by Africans
タイヤショップは隣接していて、アフリカ人が経営してる
Talk politics and get your flat fixed
政治を語りパンクを直してもらうわけだ

 

On summer nights, the lot look a lot like Freaknik
夏の夜じゃ、大衆はフリークニクアトランタの春祭り)によく似る
Park across the street, but don't nobody picnic
路地の向かいは公園だが、誰もピクニックなんかしない
Usually used for drug sales and hitting licks
普段はドラッグの売買や賭博に使われる
There's only one way into and one way out of it
入り口はひとつ、そして出口もひとつだけ

 

Store owner got a big ass gun
店主はクソデカいを持ってて
Known to be the first to pull out and last to run
初手で取り出し、最後は逃げることで知られてる
They say he got a benz he won't even drive to the store
彼らが言うにはベンツを持ってて、店に乗ってすらこないんだと
He know his business do better if he looks like he poor
貧乏に見えた方が商売が運ぶと知ってるのさ

 

His store's wack, but it's always packed
彼の店はクソだが、いつも混み合ってる
Make me wonder if he's really selling coke out the back, hmmm
裏でコカインでも捌いてるんじゃと思わずには居られないね、ふむ
The last thing that my neighborhood needs
俺の近所で一番不な存在
I'm writing "greed" on his shit when his bitch ass leaves
ヤツの素敵なケツが退いたら、店に"強欲"と描いてやるとこだ

 

But not tonight, now I'm just casing the joint
だが今夜じゃねえ、今はただ下見してるのさ
So when I do hit it up, my shit can be on point
そうすりゃ訪問したとき、クソがバシッと決まる
Did the stats, I'm posted at the best spot possible
統計によると、俺は特等席に陣取ってると考えられる
; a bench inside the park with night-vision binoculars
 - 公園のベンチで暗視スコープを使うのさ

 


Did a double take, adjusted my focus 
二度見して、ピントを合わせる
familiar face walking past that look just like 
見慣れた顔が通り過ぎる、その様は

 

"oh shit!"
"マジかよ!"

 

Cat by the name of Anthony Portis
アンソニーポーティスという名の男
As luck would have it, he number four on my list
幸運にも奴はリストの4番目だった

 

I knew he lived close but he was hard to find
近くに住んでることは知ってたが、発見は至難の技だった
No car, no employment record of any kind
車なしいかなる記録にも職歴無し
Life time drug addict, real grimy
生涯麻薬中毒で、死ぬほど不潔
Did time for raping chicks and missed most of the 90s
小娘をレイプして服役し、90年代のほとんどを逃した

 

Still running wild at 45
45歳になっても自由気まま
Probably rob a old lady if it help him survive
生きる役に立つなら老婆からもひったくるだろう
He's skinny as fuck, results of his life time addictions
クソほど痩せ細っている、中毒の生涯の成果さ
But not who I fought with and suspected of killing the kid
だが俺が戦った奴でも、ガキの殺人容疑者でもない

 

Thought about leaving, but stuck around
帰ろうかと思ったが、立ち止まった
When I seen him creep behind the store into the alley and crouch down
店の裏路地に忍びこみ、しゃがんだのを見たのさ
My momma ain't raise no dummies
俺のママも馬鹿は育てちゃない
He either 'bout to get high or 'bout to try to get money
彼はハイになりたいか、金を手にしたいかどっちかだろう

 


Came back, hand tucked in his carhart jacket
戻ってきた、カーハートのジャケットに手を突っ込んでる
Ski mask on his face and a long ass ratchet
顔にスキーマスク、そして長ったらしい銃
So I leaned over grabbed my video camera
それで俺はビデオカメラを引っ掴んで身を乗り出した
If it's about to go down then I'm about to catch it
もし本当に事が起きるなら、しかと録ってやる

 

He waited for the last car to leave the lot
彼は最後の車がを去るのを待っていた
Walked up backwards, took his last pull of the pot
後ろ歩きしながらポットの最後を吸い込むと
Swung around towards the counter, big ass gun cocked
カウンターに向かって振り返り、デカい銃を構えた
"I want the cash and the drugs or your ass gettin' shot!"
"現金とドラッグをよこせ、さもなけりゃ尻にブチ込むぞ!"

 

My dude got balls, but he lost his mind
我がオッサンはタマがある、だが気が狂っちまった
For even thinking that the owner was alone at night
 - 店主が夜ひとりでいると勘違いして
They usually roll deep right around closing time 
彼らはいつも大挙して消える - 閉店間際になると
so while he emptied out the register they crept up behind 
つまり彼がレジを空にするうちに、背後から忍び寄ったのさ

 

(blaow, blaow!)
ドカン、ドカン!)

 

Two shots caught him right in his spine
2発が彼の背骨を直撃した
While he struggled not to fall, the owner pointed his nine
倒れないよう必死になってる間、店主は銃を構えた
Let off a couple, sounded like the fourth of July
2発解き放つ、7月4日独立記念日)みたいな音がした
He was dead but they still shot his ass twenty times
彼は死んだが、奴らはもう20発ケツにブチ込んだ

 

Horrified, I scream to myself and wait 
恐怖に襲われ、俺は自分に堪えるよう叫ぶ
for the gunshots to end so I can plan my escape
- 銃声が鳴りやめば、逃げ出してもいいんだと
Reach over to my bag put my goggles away
バッグに手を伸ばして、ゴーグルをしまい
Take the camera off the tripod, eject my tape
三脚からカメラを外したあと、テープを取り出した

 

 

   →次の曲"The Watering Hole"