韻とアイデアほか

7割は合ってる / 誤訳の指摘は24時間お待ちしとります

【翻訳練習】Cage - Morning Dips

Cage - Morning Dips

 

 2002年といえば、世界が911で混沌としはじめた僅か1年後あたり。CageとMasai Beyが結成したグループ"The Weathermen"に所属した(あるいは後に所属する)Aesop RockやVast Aireが『Labor Days』『Cold Vein』などの最重要作を立て続けにリリースしたその1年後です。

 

 そんな2002年、当のCage本人がリリースしたのがこれからご紹介するアルバム『Movies For The Blind』です。直訳すれば"盲人用映画"、つまり音声によるストーリーテリングを中核に据えたアルバムってわけですね。ですがこの"盲人"にはどうやら別の意味もあるようで...?

 

 さて、そんなアルバムの記念すべきイントロにあたるのが本曲"Morning Dips"です。ラップではない自己紹介ですが、この時点で既にCageワールド全開! イーストコーストのアングラが擁する狂気、PCP親善大使の作をとくと"ご照覧"あれ...

 

 

 

 

 

[Verse 1]
When I first wake I administer the usual morning walk through death
まず目を覚ますと、俺はよくある朝を済ませ、死の中を歩く

 

No sense in abusing your lungs with pepper 
コショウで肺を荒らしても意味無いぜ
I go straight for a high grade phencyclidine with all the extras
俺は高純度のPCP(幻覚剤)とその他特上品それ一択さ

 

Then I like to open the walls in the house
それから家の戸々を開け
and since it's never mine I start immediately
気がかりがなきゃすぐにでも始めたい

 

I can destroy an entire upstairs six bedroom penthouse in under 15 minutes
俺は2階建て6LDKのペントハウスを15分以内に破壊できる


And after this one I'll be up to a thousand
でその後、こいつを1000回やるのさ

 

For a rush some jump from planes or fly them into builidngs
興奮のため飛行機から飛び降りたり、ビルに突っ込むこともある
I blackmail the wives of broadcast Gods
放送やってる神どもの妻を脅迫するのさ

 

And every quarter moon 
で半月に一度 -
it seems the situation asks for a bit of the old "demolition"
- そいつはちょっとした古い"解体"を要求してるかのようだ

 

Since none of you can see I won't waste your time with special effects
誰ひとり目が見えないから、特殊効果で時間を無駄になんかしないぜ

 

For these are the hateful and shermed out adventures 
こいつは型にはまった生活に逆らうガキ共の -
of a child that dared defy a conformist lifestyle...
- 憎しみとコカイン漬けの冒険なのだから...

 

 

 

   →次の曲"Escape to 88"